* Debido a que esta entrada ha superado las 2000 visitas, he decidido actualizarla y añadirle fotografías. ¡Muchas gracias a todos! *
Hey Leute!
Hoy os traigo un Tag que vi en el blog La cueva de Danny, cuyo libro favorito es La lección de August, y su entrada me animó a leerme dicho libro, así que a ver si me hago con él pronto.
El Tag me pareció muy interesante y decidí hacerlo yo también. Sé que suele ser muy difícil tener un único libro favorito, pero aun así os animo a hacer el Tag.
Este Tag no tiene un orden específico para hacerlo, pero su creadora propone responder a las siguientes preguntas:
¿Cuál es tu libro favorito?
¿Cómo lo conociste y cuando lo leíste?
¿Porqué es tu favorito?
¿Qué te transmite cuando lo lees?
Cita favorita del libro.
Yo intentaré seguir las preguntas, pero no lo haré exactamente igual.
#Book Tag : Mi libro favorito
♠ ¿Cuál es mi libro favorito?
Tengo muchos libros que me gustan muchísimo pero siempre habrá ese libro que ocupe un pequeño lugar en mi corazón. Este libro es un gran tesoro para mí y no lo cambiaría por nada del mundo. El libro en cuestión es ni más ni menos que In stillen Nächten, de Till Lindemann.
♠ ¿Cómo lo conocí y cómo lo conseguí?
Lindemann durante la exposición de sus poemas en la galería Holger John, Dresden. |
Como la mayoría de gente, yo también conocí este libro gracias a Rammstein. El autor de este libro es la misma persona que suele escribir las letras de esta banda de música, y, como algunos sabréis, soy un gran fan de Rammstein.
Sin embargo, os aseguro que este libro no lo compré por ser fan de Rammstein. Lo compré porque anteriormente ya me había leído el primer libro del autor y me encantó. El día en que leí Messer, Till Lindemann se convirtió en mi escritor favorito, y cuando In stillen Nächten fue anunciado me hizo una ilusión muy grande.
Conseguirlo, se nos hizo algo difícil. Como actualmente vivo en un pequeño pueblo en medio de la nada en España, comprar libros en alemán resulta algo difícil, así que, cuando salió, mi hermano lo encargó por mí por Amazon y, aunque se demoró en llegar, ese fue el regalo de cumpleaños que mi hermano me hizo aquel año.
♠ ¿Porqué es mi libro favorito?
Una de las ilustraciones de Matthias Matthies. |
Es mi libro favorito porque simplemente es fantástico. Me gusta la poesía desde siempre (Solamente mirad el título del blog) y Till Lindemann es la persona con más talento a la hora de escribir poesía que jamás he conocido. Algún día, me gustaría poder leer alguna obra de su padre, también escritor, Werner Lindemann.
Este libro está compuesto por poemas de todo tipo e imágenes dibujadas por Matthias Matthies. Las imágenes no son lo mejor del libro, pero están bien a pesar de no estar relacionadas con las poesías. No os puedo dar una opinión única acerca de todos los poemas del libro en general, pues cada uno es único y original, y también hay de mejores y de peores. La mayoría tienen un toque sarcástico, oscuro, triste o bizarro, y eso me encanta. También hay algunos que tratan sobre temas cotidianos, cosa hace sentir más "cercano" el sentimiento del autor.
Puede parecer raro, pero cuando leo algo de este libro, me recuerda que todos somos seres humanos, hechos de carne y huesos, y que todos tenemos nuestras cosas buenas y malas. Porque si algo especial tienen los poemas de Lindemann es que te hacen ver la pura realidad desde puntos de vista "poco comunes", sea para bien o para mal.
El arte, el estilo de Lindemann al escribir poesía es único. El vocabulario y la construcción de las frases algunas veces le dan un toque ambiguo a los poemas. Lindemann suele usar vocabulario que actualmente está en desuso y utiliza las reglas de la antigua ortografía alemana. Lo encuentro fantástico.
También podría decir que In stillen Nächten es mi libro favorito porque siempre que me encuentro de bajón, o no puedo encontrar ninguna inspiración, re-leo alguna poesía de este libro y eso me alivia mucho.
Me atrevería a decir que In stillen Nächten es mi Biblia.
Fleisch en la pared de mi habitación |
Tengo muchos poemas preferidos de este libro, pero algunos que siempre leo y re-leo de lo tan buenos que son serían: Er und Sie (Él y Ella), Das Experiment (El experimento), Fleisch (Carne), Tierfreund (Amigo de los animales) y Ich bin nicht böse (No soy malo).
Er und Sie es un poema que no sé qué tiene que me encanta. Diría que es mi preferido del libro... pero es que ¡hay tantos poemas que me gustan, que no puedo tener un único favorito!
Er und Sie es un poema que no sé qué tiene que me encanta. Diría que es mi preferido del libro... pero es que ¡hay tantos poemas que me gustan, que no puedo tener un único favorito!
En relación a los poemas del libro, hace poco me hice con una versión de Fleisch escrita a mano por el autor y hoy día cuelga enmarcada en la pared de mi habitación.
♠ ¿Qué entradas del blog os ofrezco en relación a este libro?
En este mismo blog podéis encontrar las siguientes entradas en relación a In stillen Nächten:
- La traducción de los poemas Er und Sie, Wenn Mutti spät zur Arbeit geht y Sehr einsam mit Fischen.
- La traducción de la entrevista al autor en el programa holandés De Jakhalzen.
♠ ¿Algunas fotografías del libro?
Algunas fotografías del libro. He hecho algunas capturas del libro para que admiréis lo perfecto que es. Lamentablemente, mi cámara ha sacado unas fotos de horrible calidad (aunque de gran resolución), lo siento.
Para verlas a tamaño completo, haced click derecho sobre la imagen y "abrir en una pestaña nueva".
Algunas fotografías del libro. He hecho algunas capturas del libro para que admiréis lo perfecto que es. Lamentablemente, mi cámara ha sacado unas fotos de horrible calidad (aunque de gran resolución), lo siento.
Para verlas a tamaño completo, haced click derecho sobre la imagen y "abrir en una pestaña nueva".
Parte delantera |
Parte trasera |
Lomo |
Libro "desnudo", sin la sobrecubierta. Negro por detrás y delante y con el nombre en blanco en el lomo. |
Sobrecubierta |
Solapa de la parte delantera. Introducción del libro. |
Solapa trasera. Sobre el autor. |
También tiene un marcapáginas de tela. Aquí se muestra el poema Er und Sie. |
La introducción está escrita por Alexander Gorkov. |
Las ilustraciones son de manos de Matthias Matthies. |
Ésta es una de mis ilustraciones preferidas. |
*
Esta entrada fue publicada originalmente el día 12 de mayo del 2015.
¡Hola!
ResponderEliminarParece muy interesante, miraré la traducción de los poemas en cuanto pueda ^^
¡Un beso!
¡Hola Augi!
EliminarEspero que te guste la traducción ^^ Gracias por pasarte~
Liebe Grüße!
Hola!!!
ResponderEliminarMe animaré a leer tus traducciones porque suena muy interesante y algún día haré el tag.
Saludos!!!
Hola!
EliminarEspero que te gusten mis traducciones ^^
Gracias por pasarte por aquí :)
Saludos!
Hola!!
ResponderEliminarYo leeré las traducciones que parecen poemas interesantes. Mi compañero del blog esta estudiando Alemán y le diré que intente leerlo en el idioma original.
Un saludo desde Voz de los Libros.
¡Hola Ainara!
EliminarEspero que te gusten las traducciones^^ Y para tu compañero que estudia el alemán, le recomiendo que se lo lea, pues es un libro fácil de entender y le ayudará a enriquecer mucho su vocabulario.
Por cierto, hasta ahora ISN solo ha sido traducido al neerlandés y escuché campanas sobre las traducciones al polaco y al inglés, pero no estoy seguro...
Gracias por pasarte, ¡saludos!
Hola. Ya habia visto antes este libro por tu blog. Me gustan mucho las cacniones y los videoclips de este autor. <me gustaria leerlo pero si estuviera traducido seguro que no le hace justicia, asi que me quedare con las ganas besos.
ResponderEliminar¡Hola Anna!
EliminarNo sabía que te gustara su música! Este libro está traducido al inglés (entre otros idiomas, como el holandés o el polaco) pero conozco gente que se ha comprado esa versión y se quejan que el traductor ha cuidado más de mantener la rima y la métrica de los poemas que el contenido de los poemas en sí. Así que... no, la traducción no le hace para nada justicia.
¡Besos!