Mostrando entradas con la etiqueta Unheilig. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Unheilig. Mostrar todas las entradas

martes, 21 de julio de 2015

Música | Recomendaciones musicales #1

Hey Leute!

He estado cambiando un poco el sistema de etiquetas del blog (podéis ver las etiquetas en el pie de página del blog), he añadido el género de los libros que he reseñado y he hecho algunos otros cambios menores.
Mientras editaba las etiquetas, me he dado cuenta de que, pese a todas las entradas de música que he hecho hasta ahora, nunca había hecho ninguna entrada recomendándoos música. Así que warum net? ;)

A continuación os listo unas cuantas canciones (no siguen un orden específico) que a mí me gustan y que os recomiendo. Intentaré que haya diversidad de géneros y estilos, para todos los gustos.
Quizás algunas las conozcáis, otras quizás no, pero espero que os gusten tanto como a mí:


#1 | Kein Zurück, de Wolfsheim

Ésta es una canción muy conocida de Wolfsheim cantada en alemán. La mayoría de canciones de Wolfsheim están cantadas en inglés, pero sin duda ninguna es tan buena cono Kein Zurück.



#2 | La niña que llora en tus fiestasde La Oreja de Van Gogh

No suelo escuchar grupos españoles/hispanohablantes, pero La Oreja de Van Gogh me gusta bastante, en especial su canción La niña que llora en tus fiestas.



#3 | Kaivode Apulanta

Apulanta es un grupo finés que suelo escuchar a veces. Kaivo es una de sus mejores canciones, a mi parecer. ¡Cómo me gustaría poder entender lo que cantan!



#4 | EUPHORIAde Kou Shibasaki

La japonesa Kou Shibasaki tiene una de las voces más bellas del mundo y en EUPHORIA la podéis apreciar. Como dato adicional, ella es la proveedora de voz de Galaco.



#5 | Niemandde Oomph!

Niemand es una de mis canciones preferidas de la banda alemana Oomph!.



#6 | Home Sweet Homede Lindemann

Home Sweet Home es una de las baladas del primer álbum de Lindemann. Sin duda las letras son bastante tristes.



#7 | Geboren um zu lebende Unheilig

Una de los grandes éxitos de Unheilig, Geboren um zu leben. Simplemente fantástica.



#8 | Vermillionde Slipknot

Una de mis preferidas de SlipknotVermillion es de las mejores de todos los tiempos.



#9 | Naiadde Tarja Turunen

Tarja Turunen tiene la voz más bella que jamás he escuchado. Naiad, de su segundo álbum, es una canción magnífica.


#10 | 5 Märzde Megaherz

Aunque ahora me he hecho más de Eisbrecher... Megaherz continuará ocupando ese pequeño lugar dentro de mis preferidos con la canción 5 März.


*

¡Y hasta aquí las recomendaciones musicales de hoy! Espero que os hayan gustado. 

jueves, 23 de abril de 2015

Música | Traducción de Wenn du lachst (Unheilig)

Hey Leute!


Después de una racha de reseñas, vuelvo con una traducción.
Hoy os traduzco Wenn du lachst (Cuando tú ríes), de Unheilig. Busqué por la red, a ver si encontraba las letras en español, y lo único que encontré fue una traducción a lo google translator. Entonces me dije, pues la voy a traducir yo mismo! Al fin y al cabo, no me cuesta nada.

Cosa importante, si no sabes alemán, te recomiendo leer las notas de traducción a pie de página para entender mejor las letras.

Y pues eso, espero que os guste mi traducción, así como la fantástica música, pues es una de mis favoritas del álbum Zelluloid^^




Wenn du lachst (Songtexte von Unheilig)

Ich stehe hier
In einem Feld unendlich weit
Wartend auf den Sturm, den Donner
Der mein Herz befreit

Verschnürt und gebunden
So ist mein Leib
Nur Stoff und Stroh
Was das Korn befreit

Deine Hände, sie berühren mein Gesicht
Bei Blitz und Donnerschlag
Denk ich nur an dich

Wenn du lachst und tanzt vor mir im Regen
Verschwinden sie, die bitterbösen Tränen
Wenn du lachst und tanzt vor mir im Regen
Verschwinden sie, die bitterbösen Tränen

Du schaust mich an
Erzählst mir deine Sorgen
Bei Sturm und Sonne
Warte ich auf dein Wiederkommen

Die Krähe lacht
Sie zerstört meine Macht
Kreist düster über meinem Leib
Bei Tag und Nacht

Befreie mich
Du berührst mein Gesicht
Bei Blitz und Donnerschlag
Denk ich nur an dich

Wenn du lachst und tanzt vor mir im Regen
Verschwinden sie, die bitterbösen Tränen
Wenn du lachst und tanzt vor mir im Regen
Verschwinden sie, die bitterbösen Tränen

Verschwinden sie, die bitterbösen Tränen

Und tanzt vor mir im Regen
Wenn du lachst
Cuando tú ríes (Traducción por mí)

Yo estoy aquí
En un infinito campo [1]
Esperando a la tormenta, al trueno
Que mi corazón ha liberado

Atado y sujeto [2] 
Así está mi cuerpo
Sólo materia y paja [3]
Que el cereal ha liberado

Tus manos, éstas tocan mi rostro
Junto al rayo y el trueno
Yo solamente pienso en ti

Cuando tú ríes y bailas ante mí en la lluvia
Desaparecen las enfadadas lágrimas
Cuando tú ríes y bailas ante mí en la lluvia
Desaparecen las enfadadas lágrimas

Tú me miras
Me explicas tus penas
Con la tormenta y el sol
Espero el regresar

El cuervo ríe
Echa abajo mi poder
Gira sombrío sobre mi cuerpo
Día y noche

Libérame
Tocas mi rostro
Junto al rayo y al trueno
Yo solamente pienso en ti

Cuando tú ríes y bailas ante mí en la lluvia
Desaparecen las enfadadas lágrimas
Cuando tú ríes y bailas ante mí en la lluvia
Desaparecen las enfadadas lágrimas

Desaparecen las enfadadas lágrimas

Y bailas ante mí en la lluvia
Cuando ríes


Notas de traducción:

  • [1] Traducido literalmente (In einem Feld unendlich weit). Hay que tener en cuenta, que en alemán hay una frase hecha que dice "Es ist ein weites Feld" (Es un tema que da para largo).
  • [2] Ambos adjetivos quieren decir "Atado". La diferencia está en que el primero es con un sentido más físico (atado con cuerdas, por ejemplo) y el segundo en sentido metafórico (atado a una persona, por ejemplo).
  • [3] 1) Stoff quiere decir materia, sí. Pero también es un término coloquial para referirse a droga. Pero Stoff es también un sinónimo de Thema (tema).
  • [3] 2) Stroh es paja sin lugar a dudas. Sin embargo, en términos coloquiales, "leeres Stroh dreschen" queire decir hablar de cosas superficiales. Lo aclaro, pues puede tener relación con el punto [1].

domingo, 3 de agosto de 2014

Música | Traducción de Geboren um zu leben, de Unheilig


Hey Leute~ 

Hoy comparto con vosotros una magnífica canción del grupo alemán Unheilig (perteneciente también al Neue Deutsche Härte). Es un grupo bastante reciente, fundado en el año 2000, con un aire gótico. Suelen tocar NDH, Rock Gótico y Metal Industrial. Las letras de sus canciones siempren tocan al oyente, de lo cuidadas y bellas que son, y por el gran significado y sentimiento que tienen.

Os dejo las letras en alemán y su traducción debajo del vídeo, como siempre (:





Geboren um zu leben (Songtexte von Unheilig)


Es fällt mir schwer
ohne Dich zu leben
Jeden Tag zu jeder Zeit
einfach alles zu geben
Ich denk' so oft
zurück an das was war
an jenem so geliebten vergangenen Tag
Ich stell' mir vor
dass du zu mir stehst,
und jeden meiner Wege
an meiner Seite gehst
Ich denke an so vieles
seitdem du nicht mehr bist
denn du hast mir gezeigt
wie wertvoll das Leben ist

Wir waren geboren um zu leben
mit den Wundern jener Zeit
Sich niemals zu vergessen
bis in alle Ewigkeit
Wir waren geboren um zu leben
für den einen Augenblick
Bei dem jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist

Es tut noch weh
wieder neuem Platz zu schaffen
Mit gutem Gefühl
etwas Neues zuzulassen
In diesem Augenblick
bist du mir wieder nah
wie an jedem so geliebten vergangenen Tag
Es ist mein Wunsch
wieder Träume zu erlauben
ohne Reue nach vorn
in eine Zukunft zu schauen
Ich sehe einen Sinn
seitdem du nicht mehr bist
Denn du hast hat mir gezeigt
wie wertvoll mein Leben ist

Wir waren geboren um zu leben
mit den Wundern jener Zeit
Sich niemals zu vergessen
bis in alle Ewigkeit
Wir waren geboren um zu leben
für den einen Augenblick
Bei dem jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist
wie wertvoll Leben ist

Wir waren geboren um zu leben
mit den Wundern jener Zeit
Geboren um zu leben

Wir waren geboren um zu leben
mit den Wundern jener Zeit
Sich niemals zu vergessen
bis in alle Ewigkeit
Wir waren geboren um zu leben
für den einen Augenblick
Bei dem jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist

Wir waren geboren um zu leben
mit den Wundern jener Zeit
Sich niemals zu vergessen
bis in alle Ewigkeit
Wir waren geboren um zu leben
für den einen Augenblick
Bei dem jeder von uns spürte
wie wertvoll Leben ist

Wir waren geboren um zu leben




Nacimos para vivir (Traducción por mí)

Me es difícil
Vivir sin ti
Todos los días, en cualquier momento
Simplemente darlo todo
A menudo pienso
Antes, entonces era
Cualquier día pasado tan querido
Me imagino
Que estás enfrente mío
Y por cada uno de mis caminos
Vas a mi lado
Pienso en tantas cosas
Desde que ya no estás aquí
Porque tú me has mostrado
Que valiosa es mi vida

Nacimos para vivir
Con las maravillas de cada tiempo
Para que nunca se olviden
Hasta toda la eternidad
Nacimos para vivir
Para el momento
En que cada uno de nosotros sienta
Que valiosa es la vida

Aun duele
Hacer un nuevo espacio
Con un buen sentimiento
De permitir algo nuevo
En ese momento
Estás cerca de mi otra vez
 Como en cualquier día pasado, tan querido
Es mi deseo
Permitir de nuevo que los sueños
Continuen adelante sin remordimiento
Para mirar a un futuro
Le veo un sentido
A que ya no estás más aquí
Pues tú me has mostrado
Que valiosa es mi vida

Nacimos para vivir
Con las maravillas de cada tiempo
Para que nunca se olviden
Hasta toda la eternidad
Nacimos para vivir
Para el momento
En que cada uno de nosotros sienta
Que valiosa es la vida
Que valiosa es la vida

Nacimos para vivir
Con las maravillas de cada tiempo
 Nacidos para vivir 

Nacimos para vivir
Con las maravillas de cada tiempo
Para que nunca se olviden
Hasta toda la eternidad
Nacimos para vivir
Para el momento
En que cada uno de nosotros sienta
Que valiosa es la vida

Nacimos para vivir