Llevo ya días con la idea en la cabeza de hacer esto, una serie de entradas dedicadas especialmente a lo que en alemán se denomina Seemannssprache, es decir, el Lenguaje del Marinero.
***
El objetivo de estas entradas es difundir la cultura del mar, compartiendo con vosotros el vocabulario específico de la lengua alemana junto a su traducción lo más exacta posible a la lengua española.
Estas entradas no serán de gran extensión, serán entradas breves y cada una tendrá 10~15 palabras. Si queréis que el número de palabras por entrada sea mayor, hacédmelo saber dejando un comentario; del mismo modo, si algún significado no ha quedado claro, dejad un comentario y os lo aclararé.
Muy bien pues, hoy empezaremos con la primera tongada con once palabras que comienzan por A:
- Aalboot: Velero holandés.
- Ablegen: Zarpar. Cuando un barco o bote sale del puerto u otro cualquier lugar donde estaba amarrado.
- Abreiten (auch Abwettern): Se dice cuando el barco tripulado aguanta el mal tiempo (por ejemplo una tormenta), es decir: el mal tiempo no puede con el barco.
- Achtern: Parte trasera. A partir de medio barco hacia atrás. Popa.
- Admiral: Comandante de la flota. Almirante.
- Ahoi: Se usa para llamar a otro barco. No es un saludo.
- Anker: Ancla. Pieza grande y pesada de metal usada para sujetar la nave.
- Ankerboje: Boya. Objeto flotante unido al anclaje, que sirve para indicar la ubicación de la ancla.
- Aufklaren: 1- Acabar con algo. 2- Despejar (tiempo atmosférico).
- Auge: 1- Cabo de una amarra. 2- Centro de un ciclón. Ojo del ciclón.
- Außenbordskameraden: Los peces del mar.
No hay comentarios:
Publicar un comentario