jueves, 15 de noviembre de 2018

Historia de las Lenguas | Sobre el Bajo Alemán (Parte I)

Porque la información en español sobre el bajo alemán (que no es lo mismo que el idioma alemán) es tremendamente escasa.




Un pequeño proyecto personal que tengo entre manos relacionado con el blog es, como algunos ya sabréis, traducir un libro titulado Leyendas y cuentos de Frisia Septentrional

Dicho libro está parcialmente escrito en bajo alemán y en frisón (pero la lengua frisona la dejo para otro día), a parte de en alemán.

Pese a no hablar bajo alemán, puedo leerlo y entender bastante el idioma. Sin embargo, siempre hay alguna que otra palabra o expresión que no entiendo y, por lo tanto, intento buscar su significado en Internet.

La información en alemán y los diccionarios disponibles online se pueden contar con los dedos de las manos. Y de fuentes en inglés, hay menos todavía; pero es que en español, da gracias que existe una pequeña entrada en Wikipedia.

El principal problema es que no existe una lengua estándar para el bajo alemán, eso significa que cuando decimos "bajo alemán", nos estamos refiriendo a un conjunto de dialectos, algunos bastante distintos de los otros.

Alto
has de vivir,
¡con el sol
y con la lluvia!


Pero mi problema con el bajo alemán es un problema a nivel de traducción, al cual afortunadamente no mucha gente se debe enfrentar.

Pero hoy os traigo la primera entrada de la serie Sobre el Bajo Alemán, no para los que ya sepan lo que está lengua es y de dónde proviene, sino para aquellos a quien les interesan los idiomas y les gustaría saber un poco sobre el bajo alemán y su historia.

Speak en Inglés. Spreken en Bajo Alemán. Sprechen en Alemán.


Pese a su nombre, el bajo alemán se parece mucho más al inglés, neerlandés y frisón, que al alemán. De hecho, el bajo alemán se habla, como lengua secundaria, al norte de la Línea de Benrath en Alemania. Al sur de dicha línea, se habla únicamente alemán (a excepción de Bavaria, en donde también se habla bávaro). Sobre la Línea de Benrath hablaremos más adelante cuando toquemos el tema de fonología.

Fuera de Alemania, el uso del bajo alemán se extiende hacia las regiones del este de los Países Bajos y el sur de Dinamarca.

Los dialectos más notorios del Bajo Alemán en 1945 (Wikipedia)


Como ya he mencionado más arriba, el bajo alemán carece de una lengua estándar; eso significa que no existe una forma única de comunicarse en dicho idioma. Esto no solamente se nota en la lengua hablada, sino que también en la lengua escrita.

Un buen ejemplo de la fragmentación de la lengua en dialectos es el nombre de la lengua misma en algunos de dichos dialectos:

  • Nedderdüütsch (Bajo Alemán del Norte)
  • Nederdütsk (Bajo Alemán de Frisia Septentrional)
  • Plattduitsk (Bajo Alemán de Westfalia del Sur)
  • Plattduitsch (Bajo Alemán de Ostfalia)
  • Nederduuts, Neerduutsk (Bajo Alemán de los Países Bajos)


En alemán se denomina Plattdeutsch o Niederdeutsch, que se traduce al español como Bajo Alemán.


*


Plattdeutsch y Niederdeutsch se componen de dos elementos: Platt/Nieder y Deutsch.

Platt y Nieder son palabras que podemos traducir como bajo, mientras que Deutsch es el término que en alemán se usa para referirse al idioma alemán.

En Alemania, la mayoría de la gente suele pensar que el nombre proviene de la palabra bajo, refiriéndose a un bajo estatus, en oposición a la palabra alto en Hochdeutsch (Alto Alemán).

Hochdeutsch es el término usado para referirse a la lengua estándar del alemán y puesto que el bajo alemán se suele usar mayoritariamente por gente de mayor edad y en zonas más rurales, la confusión es obvia.

En realidad, bajo y alto en este contexto se refieren a la altitud de las zonas en donde sendas lenguas son usadas.

Alemania, como ya sabréis, se encuentra en Europa Central y hacia el sur del país nos encontramos con los altos Alpes. En cambio, si vamos hacia el norte, nos encontramos con extensas áreas llanas a medida que nos acercamos al mar.

El término Deutsch, por otra parte, proviene de antiguo germánico y quiere decir pueblo.

El idioma alemán en alemán se llama simplemente Deutsch, y Alemania se llama Deutschland, la Tierra del Pueblo.



Y hasta aquí la primera entrada de esta serie. En la segunda entrada, hablaremos sobre la fonología del bajo alemán.

No hay comentarios:

Publicar un comentario