martes, 24 de junio de 2014

Poetry | Tausend Sonnen und ein Baum ♠ Un milión de soles y un árbol ♠ A thousand Suns and a tree ♠ Un milió de Sols i un arbre



Tausend Sonnen und ein Baum


Wenn die Nächte nicht mehr dunkel sind
Der Mann wird bis ans Ende der Welt gehen
Und dort oben wird er neben den Baum stehen

Dann zündet er sich ein Streichholz an - oh Weh!
Es brennt der Baum, es brennt der ganze Mann
Und tausend Sonnen umfangen sie beide

Doch die wahre Geschichte geht so:
Ein Mann wollte seinen Feind umbringen
Und schließlich starb er

Mil Soles y un árbol


Cuando las noches ya no sean oscuras
El hombre irá hasta el fin del mundo
Y allá arriba, cerca del árbol, se estará

 Entonces encenderá una cerilla - ¡oh Dios!
Arderá el árbol, arderá el entero hombre
Y un milion de Soles abrazarán a ambos

Pero la historia real va así:
Un hombre quiso acabar con su enemigo
Y acabó muriendo él

A thousand Suns and a tree


When the nights are dark no more
The man will go to the end of the world
And there he will stay near the tree 

Then he will light a match - oh God!
It burns the tree, it burns all the man
And a thousand Suns will embrace them both

But the real story is like this:
A man wanted to kill his foe
And in the end he died

Un milió de Sols i un arbre


Quan les nits ja no siguin fosques
L'home anirà fins a la fi del món
I allà dalt, prop d'un arbre, s'estarà

Llavors encendrà un misto - oh Déu!
L'arbre es cremarà, l'home es cremarà sencer
I un milió de Sols abraçaran a ambdós

Però la història real va així:
Un home va voler acabar amb el seu enemic
I va acabar morint ell



J.L.Coll (Juni '14)

No hay comentarios:

Publicar un comentario en la entrada

¡Muchas gracias por vuestros comentarios!